Неотложен дозор сокровищ народных

Содержание материала

Е.А.Полозова.
заведующая отделом музейной педагогики ТГОМ, г.Тверь

Нематериальное культурное наследие в детских музейных праздниках Тверского государственного объединенного музея (ТГОМ)

«Пора вербовать новые молодые силы в кружки ревнителей старины, пока, наконец, этот порыв не перейдёт в национальное творческое движение, которым так сильна всегда культурная страна»
Рерих Н.К. «По старине»

Предметы материальной культуры и художественные произведения, которые хранил и всегда будет хранить музей, являются носителями информации об эстетических представлениях, официальной и повседневной жизни людей. Но отдельные вещи не создают живой образ бытия. Условия музейной экспозиции позволяют вернуться в прошлое, где музейные предметы – современники, участники и свидетели событий. Но ожить они могут лишь в условиях «второй реальности», создать которую поможет «эхо», отзвук ушедшей жизни, те обряды и традиции, то нематериальное наследие, которое, к сожалению, уходит вместе с эпохой и носителями культуры.

Эту задачу – оживить музейный предмет, дать ему возможность поведать все свои тайны музейному посетителю – мы и пытаемся решить в детских программах и праздниках, широко используя песни, загадки, сказки, обряды и традиции, сохранившиеся в памяти народа. Эти программы учат ориентироваться в мире предметов культуры, постигать их ценности и не только знакомят с бытом и нравами наших предков, но и позволяют погружаться в атмосферу и стать участником старинных обрядов и древних игр.

Я говорю сейчас о тех музейных программах, которые мы объединили под общим названием «Народные праздники в музее».

Детские поделки в Тверском государственном объединенном музееСюда входят четыре 1,5-часовые программы, каждая из которых заканчивается музейной мастерской, где дети с удовольствием рисуют, лепят из глины или солёного теста, учатся делать народную куклу-закрутку и рождественскую игрушку.

  1. Осенины.
  2. Новогоднее путешествие в историческое прошлое.
  3. Весна-Красна, или Птичий базар.
  4. Праздник русской берёзки, или Зелёные святки.

Программы построены таким образом, что дают возможность удачно сочетать присущую русским праздникам народность с отголосками язычества и христианскими традициями.

Вот почему на празднике русской берёзки вы услышите и рассказ о христианском празднике Троица, и грустную песню русалки. Поучаствуете в девичьем обряде кумления, по запаху постараетесь определить, какой травы боится русалка, а в мастерской сделаете солнечный оберег. Во время Новогоднего путешествия дети вспоминают библейское сказание о рождении Спасителя и смотрят разыгранную с помощью кукольного театра сказку о том, как ёлка стала рождественским деревом, участвуют в рождественском бале, и деревенских святках.

Праздники – это не безделье. Они никогда не противопоставлялись труду, ремёслам, наоборот: подавляющее большинство их связано с земледельческим календарём, они – необходимые обряды для дальнейшего успешного труда, они – залог богатства и благополучия крестьянского дома. Вот почему предметы крестьянского быта – рубель, коромысло, прялка, сечка, мутовка, квашня, ночва – активно вовлекаются в праздничное детство.

Рассматривая, держа в руках различные, незнакомые, порой, предметы, дети пытаются самостоятельно догадаться, как и для чего использовались эти вещи нашими предками. Иногда это напоминает детективное расследование. И сколько радости в глазах, если догадка оказалась верна!

И сколько гордости за того неизвестного мастера, который умело и с любовью выдолбил жене, «большухе», удобную и лёгкую лодочку-почву с желобком, чтобы не крупинка муки, добытая тяжёлым трудом, не пропала даром.

Доверчивые наши дети, воспитанные на конкурсах красоты и рекламы, и на капуснинских посиделках выбирают в невесты ту, что лицом пригожа, не догадываясь даже, что девушке, не умевшей прясть, не суждено было выйти замуж, даже если она была хороша собой.

Ещё одна составляющая праздника – родная речь, важнейший путь передачи духовного наследия из поколения в поколение. В языке отражены своеобразие русской культуры, её древность, красота и гармония. Поэтому на праздниках этнография и фольклор, взаимно дополняя друг друга, выступают как единое целое. Этнография в значении знания традиционно-бытовой культуры даёт возможность лучше понимать смысл фольклорных текстов. В свою очередь фольклор, затрагивая эмоционально-чувственную сферу ребёнка, позволяет сделать изучаемую тему более яркой, образной, интересной.

Детский праздник в Тверском государственном объединенном музееНа наших программах мы много работаем со словом. Очень хочется, чтобы меткое словцо, пословица, поговорка стали близки и понятны, чтобы дети почувствовали «вкус» слова, даже если это не «солёное выражение».

Это, наверное, и привлекло к участию в наших праздниках совсем неожиданных экскурсантов – иностранных студентов тверских ВУЗов, изучающих русский язык.

Одним из самых таинственных видов устного народного творчества является загадка. Смысл и значение загадки заключаются не только в том, что она способствует развитию образного мышления ребёнка, учит его видеть за частью целое, по нескольким штрихам улавливать суть. Такую функцию загадка как один из приёмов народной педагогики приобрела сравнительно недавно. В фольклорных текстах – отзвуках древнейшего культурного пласта – умение разгадывать загадки (т.е. понимать метафорический язык символов, иносказаний) является своего рода заветным ключом к познанию мира ведомого и неведомого.

И совсем не случайно в сказках так любит загадывать загадки «нечистая сила», как бы проверяя, испытывая героя на право владеть сокровенной тайной.

Часто происходит так, что человек смотрит на предмет и не замечает его красоты и глубинного смысла. Мы должны научить детей смотреть и видеть. Отгадайте загадку «Вещица мала, да царица стола» и вы узнаете, что в первую очередь ставили на стол и почему можно было уйти из гостей «несолоно хлебавши». Поиск экспонатов по загадкам позволяет детям оглядеться, удовлетворить любопытство, узнать предмет, может, не по названию, а по назначению: «Чем больше я верчусь, тем толще становлюсь» и др.

К сожалению, современные дети мало знают народных загадок. Во всяком случае, предложение вспомнить загадки об окружающих их предметах (венике, серпе) или хотя бы о домашних животных всегда вызывает у них определённые трудности, хотя обратный процесс разгадывания загадок (мы называем это «разбирать по косточкам») доставляет большое удовольствие. И, как мне кажется, сама я получаю ещё большее удовольствие, если загадка отгадана без моей подсказки, и ребёнок смог объяснить ход своих рассуждений. Например: «Туда Митя, сюда Митя, и под лавку полез» (веник). Я была готова расцеловать девчушку, когда она сказала, что услышала ответ в слове Митя.

Заканчивая своё выступление, хочу сказать о самой яркой и красочной составляющей праздников – песнях, хороводах и народных играх. Благодаря тому, что в музее работают истинно талантливые люди, мы можем приобщить детей к настоящему народному пению. Сейчас для нас это просто песни, просто хороводная музыка, а было время, когда они должны были помочь человеку установить отношения с окружающим миром.

Историк В.О.Ключевский писал: «…отнимите у современного человека этот трудно нажитый скарб обрядов и обычаев…, и он растеряется… и будет принуждён начать всё сначала». Чтобы этого не произошло, музеи продолжают работу по сохранению коллективной памяти материального и нематериального наследия, преемственности поколений.

Хочется надеяться, что контакты с музеем оставят в жизни наших посетителей заметный след, и мы внесём свою «музейную» лепту в воспитание юных граждан страны, которых будет отличать высокая нравственность.